Мир после: Водный мир - Страница 49


К оглавлению

49

– Нет, не доводилось, – покачал головой Истер, и Лектус едва сдержал улыбку, представив себе этого дикого полукровку в театре. Он однажды был с отцом на спектакле, когда одна труппа приезжала в Красный город с гастролями, и вообразить Истера зрителем было достаточно сложно.

– Что ж, думаю, для дорогих гостей мы можем устроить показательные выступления, заодно вы сможете выбрать себе бойца. Они отлично натренированы и послушны, – Сайрок присел на одну из скамей амфитеатра, приглашая Лектуса и Истера сесть рядом. Он хлопнул в ладоши, и на его зов примчался темнокожий широкоплечий мужчина в одних штанах. – Выводи бойцов, пусть наши гости полюбуются на наших выкормышей.

– Да, господин, – и человек испарился так же стремительно, как появился, под сводом каменного здания, где, видимо, содержались бойцы.

– У нас сейчас содержатся двадцать три особи, большая часть из них – это купленные нами дикари с севера, да гиганты с востока, но есть и те, кого мы растим, взяв из питомника, воспитываем в них характер и волю к победе, – с самодовольством рассказал Сайрок, наблюдая за тем, как из-под трибун выводят строй полуголых мужчин.

Истер с отвращением смотрел на бойцов, которые с какой-то звериной покорностью выстроились перед гостями, опустив головы и сложив на груди руки, словно ряд исполинских статуй. Большинство из них – взрослые мощные мужчины, на коже их были видны шрамы и свежие раны, руки вздымались буграми мышц. Но были и несколько подростков, которые выделялись не только телосложением, но и поведением: они стояли позади и все время вздрагивали.

– Давайте, пусть дерутся! Дай им мечи, – лениво махнул Сайрок. Лектус уголком глаза следил за разъяренным Истером, понимая, что зря они приняли это приглашение и отправились сюда, полукровка явно собирался начать борьбу за свободу этих бойцов.

По команде мужчины встали парами, лицом друг к другу, только пара молодых и явно неопытных замешкалась, за что тут же каждый из них получил палкой по спине. На коже парней остались кровавые следы, как от шипов.

– Мы купим вот этих двух.

Лектус мысленно застонал: вот идиот!

Сайрок недоуменно посмотрел на Истера:

– Но они совсем не обучены, еще не готовы драться!

– Мы сами их подготовим, ваши мужланы испугают мою жену, которая сейчас на корабле, – нашелся полукровка, вставая.

– Отец, давай возьмем опытного бойца, – попытался вмешаться Лектус, он бы с удовольствием сейчас ударил палкой этого безмозглого дикаря. Мало им проблем! Им нужен был взрослый наученный боец, который стал бы им защитой в пути. Так нет, этот идиот пожалел двух щенков!

– Нет, мы возьмем молодого, – кажется, до Истера дошло, что он собирается купить два лишних рта на корабль. – Вот того, черноволосого.

– Он слабый и своевольный, – предостерег Сайрок, видя по лицу гостя, что отговаривать его бесполезно. – Почти необученный. Его привезли с севера, с тех пор он не сказал ни слова. Не думаю, что это подходящая компания для вашей жены.

– Я беру его.

Сайрок поднял руки, показывая, что сдается и не препятствует.

– Я возьму с вас за него только десять обменных камней, – вздохнул Глава Архипелага, – вы избавляете меня от больших проблем в лице этого детеныша.

– Отдай ему деньги и пошли, мы и так слишком задержались, – кинул Лектусу Истер, и Принц прямо представил, какое удовольствие доставляет полукровке возможность покомандовать. Лектус вынул из кошеля десять камней – брошенные на ветер камни! – и передал их Сайроку.

– Я бы хотел приобрести для себя вот того крупного, наголо бритого, – спокойно проговорил Принц, вручая Главе островов еще тридцать обменных камней. – Думаю, когда отец вернется домой, на север, я смогу убедить некоторых лиц в столице, чтобы мы тоже проводили игры. Тогда и вы, уважаемый Сайрок, сможете приезжать и участвовать.

– Идем! – окрикнул Лектуса Истер.

– Договорились, забирайте. Его кличка Лар, – Сайрок махнул рукой, подзывая слугу. – Закуй в цепь новенького детеныша и Лара, также приготовь сосуд с настойкой. Она поможет вам держать дикарей в подчинении, одна капля в день – и они будут вас слушаться, – улыбнулся Глава Архипелага, и они с Лектусом последовали за Истером, который уже скрылся за воротами.


Путь до корабля занял у Истера, Лектуса и двух их новых спутников, которые медленно плелись за ними, гремя цепью, около двадцати минут. Жители островов не обращали на гостей никакого внимания; видимо, такая процессия была обыкновенным делом на Архипелаге.

Корабль стоял на том же месте, с берега не было видно никакого движения на палубе. Шлюпка качалась на волнах, привязанная к причалу.

– Что-то не так, – заметил Лектус, когда они вчетвером сели в лодку. – Греби, – кинул он своему бойцу, и тот послушно налег на весла. – Дикарка должна была забрать шлюпку, когда мы отправили ее на берег. Кто же вернул лодку назад?

Вопрос повис в соленом влажном воздухе.

– Как тебя зовут? – обратился к мальчишке-дикарю Истер, но тот молчал, насупившись. – Мы люди, на корабле ты получишь свободу.

– С чего бы он стал тебе верить? – фыркнул Лектус, которого не оставляла тревога. Он не сводил глаз с корабля. – Ты Правящий, взгляни на свое отражение в воде.

– Это маскировка! – тут же попытался переубедить парня Истер, Принц только хмыкнул.

Чем ближе лодка подходила к кораблю, лавируя между другими судами и суденышками, тем неспокойнее на душе было у Лектуса. Если дикарка не отправилась на корабль предупредить, то они вполне могли быть застигнутыми врасплох портовой проверкой.

49